Tener mucha cara
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Ein Frechdachs oder unverschämter Kerl sein; dreist auftreten und sich ohne Schamgefühl Freiheiten herausnehmen (ein dickes Fell haben, die Stirn besitzen, frech wie Oskar sein). Auch ser un caradura.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Ser un descarado o un sinvergüenza; actuar con desfachatez y tomarse libertades sin sentir vergüenza. También se dice ser un caradura.
«Tiene mucha cara: llegó tardísimo a la cena y encima se quejó de que la comida estaba fría.»
— Er hat vielleicht Nerven: Er kam total spät zum Abendessen und hat sich obendrein noch beschwert, das Essen sei kalt.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener mucha cara»
- ¿Qué significa «Tener mucha cara»?
- Ser un descarado o un sinvergüenza; actuar con desfachatez y tomarse libertades sin sentir vergüenza. También se dice ser un caradura.
- ¿En qué países se usa «Tener mucha cara»?
- «Tener mucha cara» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener mucha cara» en una frase?
- «Tiene mucha cara: llegó tardísimo a la cena y encima se quejó de que la comida estaba fría.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…