Venir con cuentos
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Jemandem mit erfundenen Geschichten, Ausreden oder Klatsch kommen, um zu taeuschen, zu manipulieren oder gut dazustehen; Maerchen auftischen, die der andere nicht hoeren will.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Acudir a alguien con historias inventadas, excusas o chismes para engañar, manipular o quedar bien; contar enredos que el otro no quiere oír.
«No me vengas con cuentos: sé perfectamente que no terminaste el trabajo.»
— Komm mir nicht mit Ausreden: Ich weiss ganz genau, dass du die Arbeit nicht fertig gemacht hast.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Venir con cuentos»
- ¿Qué significa «Venir con cuentos»?
- Acudir a alguien con historias inventadas, excusas o chismes para engañar, manipular o quedar bien; contar enredos que el otro no quiere oír.
- ¿En qué países se usa «Venir con cuentos»?
- «Venir con cuentos» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Venir con cuentos» en una frase?
- «No me vengas con cuentos: sé perfectamente que no terminaste el trabajo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…