Tener narices
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Mut, Dreistigkeit oder Wagemut fuer etwas haben; drueckt auch Empoerung ueber etwas Skandaloeses aus. 'Echarle narices' heisst, sich beherzt an etwas Schwieriges zu wagen. Im Deutschen: den Mumm bzw. den Nerv haben.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Tener valor, descaro o atrevimiento para algo; también expresa indignación ante algo escandaloso. 'Echarle narices' es atreverse con valentía a hacer algo difícil.
«¡Hay que tener narices para colarse y encima quejarse de la cola!»
— Man muss schon einen ganz schoenen Nerv haben, sich vorzudraengeln und sich dann auch noch ueber die Schlange zu beschweren!
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener narices»
- ¿Qué significa «Tener narices»?
- Tener valor, descaro o atrevimiento para algo; también expresa indignación ante algo escandaloso. 'Echarle narices' es atreverse con valentía a hacer algo difícil.
- ¿En qué países se usa «Tener narices»?
- «Tener narices» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener narices» en una frase?
- «¡Hay que tener narices para colarse y encima quejarse de la cola!»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…