No tener sangre en las venas
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Kein Blut in den Adern haben; kalt, rückgratlos oder gefühllos sein, nie reagieren und sich nie zur Wehr setzen.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Ser una persona excesivamente fría, apática o sin temple, que no se altera ni reacciona ante nada ni muestra sentimientos. También describe a quien carece de coraje para defenderse.
«Le insultaron en la cara y ni se inmutó; parece que no tiene sangre en las venas.»
— Man hat ihn ins Gesicht beleidigt, und er hat nicht mal mit der Wimper gezuckt; er scheint kein Blut in den Adern zu haben.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «No tener sangre en las venas»
- ¿Qué significa «No tener sangre en las venas»?
- Ser una persona excesivamente fría, apática o sin temple, que no se altera ni reacciona ante nada ni muestra sentimientos. También describe a quien carece de coraje para defenderse.
- ¿En qué países se usa «No tener sangre en las venas»?
- «No tener sangre en las venas» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «No tener sangre en las venas» en una frase?
- «Le insultaron en la cara y ni se inmutó; parece que no tiene sangre en las venas.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…