Estar en el punto de mira
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Das Ziel der Aufmerksamkeit, der Kritik oder der Beobachtung von jemandem sein, als würde man mit einem Visier auf einen zielen. Hat meist eine negative Konnotation: Man ist im Fadenkreuz.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Ser el blanco de la atención, la crítica o el escrutinio de alguien, como si se estuviera apuntando con una mira. Suele tener connotación negativa: estás señalado.
«Desde el último error, el director está en el punto de mira de toda la junta.»
— Seit dem letzten Fehler hat der Vorstand den Direktor im Visier.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar en el punto de mira»
- ¿Qué significa «Estar en el punto de mira»?
- Ser el blanco de la atención, la crítica o el escrutinio de alguien, como si se estuviera apuntando con una mira. Suele tener connotación negativa: estás señalado.
- ¿En qué países se usa «Estar en el punto de mira»?
- «Estar en el punto de mira» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar en el punto de mira» en una frase?
- «Desde el último error, el director está en el punto de mira de toda la junta.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…