Pato
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
México
mexicano/a
Im Krankenhaus die tragbare Urinflasche für Männer, benannt nach dem länglichen Schnabel, der an eine Ente erinnert (in Kolumbien „pisingo“); Bettvokabular: „gib die Ente an Bett 3“. Die Form des Objekts gibt ihm den lustigen Namen. (Anders als „andar pato“ = pleite sein.)
Automatisch übersetzt
Original ansehen
En el hospital, el orinal portátil de hombre, con su pico alargado que recuerda a un pato (en Colombia, 'pisingo'); vocabulario de cama: 'pasale el pato al de la cama 3'. La forma del objeto le da el nombre gracioso. (Distinto del 'andar pato' = sin dinero.)
«Antes de la ronda dejale el pato a mano al señor de la 7, que no se puede parar.»
— Leg dem Herrn auf Zimmer 7 vor der Visite die Urinflasche griffbereit, der kann nicht aufstehen.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Pato»
- ¿Qué significa «Pato»?
- En el hospital, el orinal portátil de hombre, con su pico alargado que recuerda a un pato (en Colombia, 'pisingo'); vocabulario de cama: 'pasale el pato al de la cama 3'. La forma del objeto le da el nombre gracioso. (Distinto del 'andar pato' = sin dinero.)
- ¿En qué países se usa «Pato»?
- «Pato» se registra en México (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pato» en una frase?
- «Antes de la ronda dejale el pato a mano al señor de la 7, que no se puede parar.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…