Tener el mono
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Heisshunger auf ein bestimmtes Lebensmittel oder einen Leckerbissen haben, den man lange nicht hatte, ein Verlangen fast wie bei einem Entzug nach etwas Leckerem. Aufs Essen bezogen: vor lauter Lust auf das Vermisste fast die Waende hochgehen.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Tener un antojo intenso de un alimento o capricho concreto que hace tiempo que no tomas, un ansia casi de 'síndrome de abstinencia' por algo rico. En clave de comida es morirte de ganas por probar eso que tanto echas en falta.
«Llevo dos semanas a dieta y tengo un mono de chocolate que me subo por las paredes.»
— Ich bin seit zwei Wochen auf Diaet und habe so einen riesigen Heisshunger auf Schokolade, dass ich fast die Waende hochgehe.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener el mono»
- ¿Qué significa «Tener el mono»?
- Tener un antojo intenso de un alimento o capricho concreto que hace tiempo que no tomas, un ansia casi de 'síndrome de abstinencia' por algo rico. En clave de comida es morirte de ganas por probar eso que tanto echas en falta.
- ¿En qué países se usa «Tener el mono»?
- «Tener el mono» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener el mono» en una frase?
- «Llevo dos semanas a dieta y tengo un mono de chocolate que me subo por las paredes.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…