Tener las manos largas
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Gesagt von jemandem, der dazu neigt, fremdes Eigentum zu stehlen oder schnell handgreiflich zu werden. Je nach Kontext bezeichnet es einen Langfinger oder einen jaehzornigen Menschen.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Dicho de quien tiende a robar lo ajeno o a recurrir con facilidad a los golpes. Según el contexto, señala a un ratero o a alguien violento de carácter.
«Cuidado con dejar el bolso a la vista en ese mercado, que ahí hay gente con las manos largas.»
— Pass auf, dass du auf diesem Markt deine Tasche nicht offen herumliegen laesst, da gibt es Leute mit langen Fingern.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener las manos largas»
- ¿Qué significa «Tener las manos largas»?
- Dicho de quien tiende a robar lo ajeno o a recurrir con facilidad a los golpes. Según el contexto, señala a un ratero o a alguien violento de carácter.
- ¿En qué países se usa «Tener las manos largas»?
- «Tener las manos largas» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener las manos largas» en una frase?
- «Cuidado con dejar el bolso a la vista en ese mercado, que ahí hay gente con las manos largas.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…