Morsa
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Der Name am Río de la Plata für den Schraubstock, die Backenklemme, die das Werkstück zum Feilen, Sägen oder Schweißen festhält. Im übertragenen Sinn ein unnachgiebiger Griff: „me agarró como una morsa“ heißt, jemanden so festzuhalten oder unter Druck zu setzen, dass er nicht entkommt. (Nicht zu verwechseln mit dem Tier, dem Walross.)
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Nombre rioplatense del tornillo de banco, la prensa de quijadas que sujeta la pieza para limarla, serrucharla o soldarla. En sentido figurado, una sujeción implacable: 'me agarró como una morsa' es retener o presionar a alguien sin dejarlo escapar. (Distinto de la morsa, el animal.)
«Sujetá el caño con la morsa antes de cortarlo, que si se mueve te llevás los dedos.»
— Spann das Rohr mit dem Schraubstock ein, bevor du es absägst, denn wenn es sich bewegt, kostet es dich die Finger.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Morsa»
- ¿Qué significa «Morsa»?
- Nombre rioplatense del tornillo de banco, la prensa de quijadas que sujeta la pieza para limarla, serrucharla o soldarla. En sentido figurado, una sujeción implacable: 'me agarró como una morsa' es retener o presionar a alguien sin dejarlo escapar. (Distinto de la morsa, el animal.)
- ¿En qué países se usa «Morsa»?
- «Morsa» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Morsa» en una frase?
- «Sujetá el caño con la morsa antes de cortarlo, que si se mueve te llevás los dedos.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…