Quedarse en paños menores
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
In Unterwaesche oder fast ohne Kleidung dastehen. Im uebertragenen Sinne bloszgestellt, unvorbereitet oder mittellos einer Lage gegenueberstehen.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Quedarse en ropa interior o casi sin ropa. En sentido figurado, quedar al descubierto, desprevenido o sin recursos ante una situación.
«Con el recorte de presupuesto a última hora, el equipo se quedó en paños menores para presentar el proyecto.»
— Durch die Budgetkuerzung in letzter Minute stand das Team voellig unvorbereitet da, um das Projekt zu praesentieren.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Quedarse en paños menores»
- ¿Qué significa «Quedarse en paños menores»?
- Quedarse en ropa interior o casi sin ropa. En sentido figurado, quedar al descubierto, desprevenido o sin recursos ante una situación.
- ¿En qué países se usa «Quedarse en paños menores»?
- «Quedarse en paños menores» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Quedarse en paños menores» en una frase?
- «Con el recorte de presupuesto a última hora, el equipo se quedó en paños menores para presentar el proyecto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…