Echar las campanas al vuelo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Etwas voller Jubel und Begeisterung feiern oder ausposaunen und für sicher halten; oft als Warnung gebraucht, nicht zu früh zu feiern (sich nicht zu früh freuen, das Fell des Bären nicht verteilen, ehe man ihn erlegt hat).
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Celebrar o pregonar algo con júbilo y entusiasmo, dándolo por seguro; a menudo se usa para advertir que no conviene festejar antes de tiempo.
«Aprobaste el primer examen, pero no eches las campanas al vuelo, que aún te quedan tres.»
— Du hast die erste Prüfung bestanden, aber freu dich nicht zu früh, es stehen dir noch drei bevor.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Echar las campanas al vuelo»
- ¿Qué significa «Echar las campanas al vuelo»?
- Celebrar o pregonar algo con júbilo y entusiasmo, dándolo por seguro; a menudo se usa para advertir que no conviene festejar antes de tiempo.
- ¿En qué países se usa «Echar las campanas al vuelo»?
- «Echar las campanas al vuelo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Echar las campanas al vuelo» en una frase?
- «Aprobaste el primer examen, pero no eches las campanas al vuelo, que aún te quedan tres.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…