Tener una flor en el culo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Ein unverschaemtes, anhaltendes Glueck haben, als gelaenge einem alles muehelos. Derbes Bild, das die Absurditaet so grossen Gluecks unterstreicht: "unverschaemtes Glueck haben".
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Tener una suerte descomunal y constante, como si a uno todo le saliera bien sin esforzarse. Imagen vulgar que subraya lo absurdo de tanta fortuna.
«A Manuel le ha vuelto a tocar la lotería: este tiene una flor en el culo.»
— Manuel hat schon wieder im Lotto gewonnen: Der hat echt unverschaemtes Glueck.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener una flor en el culo»
- ¿Qué significa «Tener una flor en el culo»?
- Tener una suerte descomunal y constante, como si a uno todo le saliera bien sin esforzarse. Imagen vulgar que subraya lo absurdo de tanta fortuna.
- ¿En qué países se usa «Tener una flor en el culo»?
- «Tener una flor en el culo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener una flor en el culo» en una frase?
- «A Manuel le ha vuelto a tocar la lotería: este tiene una flor en el culo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…