Tener mano verde
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Ein 'grüner Daumen': ein fast magisches Geschick, jede Pflanze gesund wachsen und blühen zu lassen. Das umgangssprachliche Gegenteil ist 'mala mano' (alles, was man anfasst, geht ein). Bildlich auch jemand, der jedes Vorhaben zum Blühen bringt.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Don o habilidad casi mágica para que cualquier planta crezca sana y florezca bajo el cuidado de alguien ('green thumb'). Su antónimo coloquial es 'tener mala mano' (todo lo que toca se le seca). También se aplica de forma figurada a quien saca adelante cualquier proyecto.
«A mi abuela todo le pega, hasta los esquejes secos; tiene una mano verde que da envidia.»
— Bei meiner Oma wächst alles an, sogar vertrocknete Stecklinge; sie hat einen grünen Daumen, um den man sie beneiden könnte.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener mano verde»
- ¿Qué significa «Tener mano verde»?
- Don o habilidad casi mágica para que cualquier planta crezca sana y florezca bajo el cuidado de alguien ('green thumb'). Su antónimo coloquial es 'tener mala mano' (todo lo que toca se le seca). También se aplica de forma figurada a quien saca adelante cualquier proyecto.
- ¿En qué países se usa «Tener mano verde»?
- «Tener mano verde» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener mano verde» en una frase?
- «A mi abuela todo le pega, hasta los esquejes secos; tiene una mano verde que da envidia.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…