tirar carro
Burlarse de alguien, vacilar, tomarle el pelo o exagerar una historia para fastidiar. Distintivo regio: 'no me tires carro'.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
México
mexicano/a
Uso medioJuvenil
Jemanden aufziehen, veräppeln, auf den Arm nehmen oder eine Geschichte übertreiben, um zu ärgern. Typisch für Monterrey: 'no me tires carro'.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Burlarse de alguien, vacilar, tomarle el pelo o exagerar una historia para fastidiar. Distintivo regio: 'no me tires carro'.
«No me tires carro, ¿de verdad te ganaste el viaje o pura habladuría?»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «tirar carro»
- ¿Qué significa «tirar carro»?
- Burlarse de alguien, vacilar, tomarle el pelo o exagerar una historia para fastidiar. Distintivo regio: 'no me tires carro'.
- ¿En qué países se usa «tirar carro»?
- «tirar carro» se registra en México (uso medio).
- ¿Cómo se usa «tirar carro» en una frase?
- «No me tires carro, ¿de verdad te ganaste el viaje o pura habladuría?»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…