pifia
En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
In Rollenspielen: ein totaler Fehlschlag bei einem Würfelwurf, das schlechtmöglichste Ergebnis (eine 1 würfeln), das meist eine katastrophale oder komische Folge nach sich zieht. Allgemein auch ein Patzer oder Schnitzer.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
«Saqué un 1 en la tirada de ataque: pifia, se me cae la espada al barranco.»
— Ich habe bei meinem Angriffswurf eine 1 gewürfelt: pifia, mir fällt das Schwert in die Schlucht.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «pifia»
- ¿Qué significa «pifia»?
- En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
- ¿En qué países se usa «pifia»?
- «pifia» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «pifia» en una frase?
- «Saqué un 1 en la tirada de ataque: pifia, se me cae la espada al barranco.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…