Estar en el punto de mira
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioNeutro
To be in someone's sights, under close scrutiny or targeted ('to be in the crosshairs', 'in the spotlight').
Auto-translated
View original
Ser el blanco de la atención, la crítica o el escrutinio de alguien, como si se estuviera apuntando con una mira. Suele tener connotación negativa: estás señalado.
«Desde el último error, el director está en el punto de mira de toda la junta.»
— Ever since that last mistake, the director has been in the crosshairs of the whole board.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar en el punto de mira»
- ¿Qué significa «Estar en el punto de mira»?
- Ser el blanco de la atención, la crítica o el escrutinio de alguien, como si se estuviera apuntando con una mira. Suele tener connotación negativa: estás señalado.
- ¿En qué países se usa «Estar en el punto de mira»?
- «Estar en el punto de mira» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar en el punto de mira» en una frase?
- «Desde el último error, el director está en el punto de mira de toda la junta.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…