Tener buen saque
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
To have a hearty appetite, to be able to put away a lot of food ('to have a big appetite', 'to be a big eater').
Auto-translated
View original
Tener mucha capacidad y disposición para comer y beber, buen estómago para meterse cantidades generosas sin problema. Se dice de quien come mucho con ganas y sin remilgos.
«Tu sobrino sí que tiene buen saque, se ha comido tres platos y todavía repite de postre.»
— Your nephew sure is a big eater, he's polished off three plates and he's still going back for dessert.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener buen saque»
- ¿Qué significa «Tener buen saque»?
- Tener mucha capacidad y disposición para comer y beber, buen estómago para meterse cantidades generosas sin problema. Se dice de quien come mucho con ganas y sin remilgos.
- ¿En qué países se usa «Tener buen saque»?
- «Tener buen saque» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener buen saque» en una frase?
- «Tu sobrino sí que tiene buen saque, se ha comido tres platos y todavía repite de postre.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…