No tener ni pies ni cabeza
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
To make no sense at all; to be utterly incoherent or absurd ('to have neither rhyme nor reason', 'no head or tail').
Auto-translated
View original
Dicho de una idea, plan, historia o argumento, que es absurdo, incoherente o carece por completo de lógica o fundamento. La imagen es la de un cuerpo sin principio ni fin que lo sostengan.
«Ese plan de negocio no tiene ni pies ni cabeza: gastan más de lo que ganan y ni siquiera saben a quién le venden.»
— That business plan makes no sense at all: they spend more than they bring in and don't even know who they're selling to.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «No tener ni pies ni cabeza»
- ¿Qué significa «No tener ni pies ni cabeza»?
- Dicho de una idea, plan, historia o argumento, que es absurdo, incoherente o carece por completo de lógica o fundamento. La imagen es la de un cuerpo sin principio ni fin que lo sostengan.
- ¿En qué países se usa «No tener ni pies ni cabeza»?
- «No tener ni pies ni cabeza» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «No tener ni pies ni cabeza» en una frase?
- «Ese plan de negocio no tiene ni pies ni cabeza: gastan más de lo que ganan y ni siquiera saben a quién le venden.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…