Pinche
Intensificador de molestia en México; ayudante de cocina en España.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Nicaragua
nicaragüense
Stingy, miserly.
Auto-translated
View original
Tacaño, mezquino.
«No seás pinche, dejá propina.»
— Don't be such a cheapskate, leave a tip.
Por aquí también: turco · codo · agarrado
Costa Rica
costarricense
Stingy, tight-fisted, miserly.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
En gastronomía universal "pinche" es el ayudante de chef. En México coloquial es un adjetivo de intensidad negativa, como "maldito" o "dichoso" en sentido irónico.
Preguntas frecuentes
Sobre «Pinche»
- ¿Qué significa «Pinche»?
- Intensificador de molestia en México; ayudante de cocina en España.
- ¿En qué países se usa «Pinche»?
- «Pinche» se registra en Nicaragua (uso alto), Costa Rica (uso alto), México (uso alto), España (uso medio), Chile (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pinche» en una frase?
- «No seás pinche, dejá propina.» — Don't be such a cheapskate, leave a tip.
- ¿Qué sinónimos tiene «Pinche»?
- turco, codo, agarrado, tacaño, ligue, rollo, agarre.
- ¿Por qué «Pinche» es un falso amigo?
- Cambia de sentido según el país: en Nicaragua significa «Tacaño, mezquino.», mientras que en Costa Rica significa «Tacaño, agarrado, mezquino.».
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…