Calado hasta los huesos
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Soaked through, drenched by rain or cold to the point the wet seems to reach your bones ('soaked to the bone', 'drenched to the skin').
Auto-translated
View original
Completamente empapado, normalmente por la lluvia, como si el agua o el frío hubieran penetrado a través de la ropa y la carne hasta los huesos.
«Nos pilló el aguacero sin paraguas y llegamos a casa calados hasta los huesos.»
— The downpour caught us without an umbrella and we got home soaked to the bone.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Calado hasta los huesos»
- ¿Qué significa «Calado hasta los huesos»?
- Completamente empapado, normalmente por la lluvia, como si el agua o el frío hubieran penetrado a través de la ropa y la carne hasta los huesos.
- ¿En qué países se usa «Calado hasta los huesos»?
- «Calado hasta los huesos» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Calado hasta los huesos» en una frase?
- «Nos pilló el aguacero sin paraguas y llegamos a casa calados hasta los huesos.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…