Pato
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
México
mexicano/a
In ospedale, il pappagallo, l'orinatoio portatile maschile, con il suo beccuccio allungato che ricorda un'anatra (in Colombia, "pisingo"); vocabolario da reparto: "passa il pato al letto 3". La forma dell'oggetto gli dà il nome scherzoso. (Diverso dall'"andar pato" = essere senza soldi.)
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
En el hospital, el orinal portátil de hombre, con su pico alargado que recuerda a un pato (en Colombia, 'pisingo'); vocabulario de cama: 'pasale el pato al de la cama 3'. La forma del objeto le da el nombre gracioso. (Distinto del 'andar pato' = sin dinero.)
«Antes de la ronda dejale el pato a mano al señor de la 7, que no se puede parar.»
— Prima del giro lascia il pappagallo a portata di mano al signore del 7, che non riesce ad alzarsi.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Pato»
- ¿Qué significa «Pato»?
- En el hospital, el orinal portátil de hombre, con su pico alargado que recuerda a un pato (en Colombia, 'pisingo'); vocabulario de cama: 'pasale el pato al de la cama 3'. La forma del objeto le da el nombre gracioso. (Distinto del 'andar pato' = sin dinero.)
- ¿En qué países se usa «Pato»?
- «Pato» se registra en México (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pato» en una frase?
- «Antes de la ronda dejale el pato a mano al señor de la 7, que no se puede parar.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…