Tener el mono
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Avere una voglia intensa di un cibo o di uno sfizio preciso che non si mangia da tempo, un'ansia quasi da 'crisi di astinenza' per qualcosa di buono. In chiave gastronomica è morire dalla voglia di assaggiare ciò che tanto ci manca.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Tener un antojo intenso de un alimento o capricho concreto que hace tiempo que no tomas, un ansia casi de 'síndrome de abstinencia' por algo rico. En clave de comida es morirte de ganas por probar eso que tanto echas en falta.
«Llevo dos semanas a dieta y tengo un mono de chocolate que me subo por las paredes.»
— Sono due settimane che sono a dieta e ho una voglia matta di cioccolato da arrampicarmi sui muri.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener el mono»
- ¿Qué significa «Tener el mono»?
- Tener un antojo intenso de un alimento o capricho concreto que hace tiempo que no tomas, un ansia casi de 'síndrome de abstinencia' por algo rico. En clave de comida es morirte de ganas por probar eso que tanto echas en falta.
- ¿En qué países se usa «Tener el mono»?
- «Tener el mono» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener el mono» en una frase?
- «Llevo dos semanas a dieta y tengo un mono de chocolate que me subo por las paredes.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…