Cuento chino
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Bugia mascherata da verità, storia inverosimile o esagerata raccontata per ingannare o giustificare qualcosa; una frottola campata in aria.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Mentira disfrazada con apariencia de verdad, historia inverosímil o exagerada que se cuenta para engañar o justificar algo.
«No me vengas con cuentos chinos, el dinero no se perdió solo: tú sabes dónde está.»
— Non venirmi a raccontare frottole, i soldi non sono spariti da soli: tu sai dove sono.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Cuento chino»
- ¿Qué significa «Cuento chino»?
- Mentira disfrazada con apariencia de verdad, historia inverosímil o exagerada que se cuenta para engañar o justificar algo.
- ¿En qué países se usa «Cuento chino»?
- «Cuento chino» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Cuento chino» en una frase?
- «No me vengas con cuentos chinos, el dinero no se perdió solo: tú sabes dónde está.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…