Tener mucha tela que cortar
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Esserci molto da dire, fare o discutere su una questione; essere qualcosa di più lungo o complicato di quel che sembra. L'immagine è quella del sarto davanti a una grande pezza di stoffa (equivalente: "ci sarebbe da scriverci un libro", "c'è molto da dire").
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Haber mucho que tratar, hacer o discutir sobre un asunto; ser algo más largo o complicado de lo que parece. La imagen es la del sastre ante una pieza grande de tela.
«Ese tema da para mucho; ahí hay mucha tela que cortar.»
— Quell'argomento dà parecchio spunto; lì c'è proprio tanto da dire.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener mucha tela que cortar»
- ¿Qué significa «Tener mucha tela que cortar»?
- Haber mucho que tratar, hacer o discutir sobre un asunto; ser algo más largo o complicado de lo que parece. La imagen es la del sastre ante una pieza grande de tela.
- ¿En qué países se usa «Tener mucha tela que cortar»?
- «Tener mucha tela que cortar» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener mucha tela que cortar» en una frase?
- «Ese tema da para mucho; ahí hay mucha tela que cortar.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…