Buscarle la quinta pata al gato
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Complicare inutilmente una cosa semplice o cercare problemi e cavilli dove non ce ne sono: cercare il pelo nell'uovo. In Spagna è più comune "buscarle tres pies al gato"; in America si dice "la quinta pata" (la quinta zampa del gatto).
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Complicar innecesariamente algo sencillo o buscar problemas y pegas donde no los hay. En España es más común 'buscarle tres pies al gato'; en América suele decirse 'la quinta pata'.
«El plan es claro, deja de buscarle la quinta pata al gato y empecemos de una vez.»
— Il piano è chiaro, smettila di cercare il pelo nell'uovo e cominciamo una buona volta.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Buscarle la quinta pata al gato»
- ¿Qué significa «Buscarle la quinta pata al gato»?
- Complicar innecesariamente algo sencillo o buscar problemas y pegas donde no los hay. En España es más común 'buscarle tres pies al gato'; en América suele decirse 'la quinta pata'.
- ¿En qué países se usa «Buscarle la quinta pata al gato»?
- «Buscarle la quinta pata al gato» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Buscarle la quinta pata al gato» en una frase?
- «El plan es claro, deja de buscarle la quinta pata al gato y empecemos de una vez.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…