Tener buen diente
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Essere una buona forchetta, avere buon appetito e godere molto del cibo (essere una buona forchetta).
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Ser de buen comer, tener buen apetito y disfrutar mucho de la comida. También se oye como ser de buen diente.
«A mi abuelo le encanta cocinar para mí porque siempre he tenido buen diente y repito plato.»
— A mio nonno piace cucinare per me perché sono sempre stato una buona forchetta e faccio il bis.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener buen diente»
- ¿Qué significa «Tener buen diente»?
- Ser de buen comer, tener buen apetito y disfrutar mucho de la comida. También se oye como ser de buen diente.
- ¿En qué países se usa «Tener buen diente»?
- «Tener buen diente» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener buen diente» en una frase?
- «A mi abuelo le encanta cocinar para mí porque siempre he tenido buen diente y repito plato.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…