Estar de toma pan y moja
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Si dice di una persona molto attraente, fisicamente appetibile; in origine descriveva un piatto cosi buono da invogliare a fare la scarpetta nel sugo. Ha un tono malizioso e ammirativo.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Se dice de una persona muy atractiva, apetecible físicamente; originalmente describía una comida tan rica que invitaba a mojar pan en la salsa. Tiene tono pícaro y admirativo.
«¿Viste al chico nuevo de la oficina? Está de toma pan y moja.»
— Hai visto il ragazzo nuovo in ufficio? E proprio uno schianto.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar de toma pan y moja»
- ¿Qué significa «Estar de toma pan y moja»?
- Se dice de una persona muy atractiva, apetecible físicamente; originalmente describía una comida tan rica que invitaba a mojar pan en la salsa. Tiene tono pícaro y admirativo.
- ¿En qué países se usa «Estar de toma pan y moja»?
- «Estar de toma pan y moja» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar de toma pan y moja» en una frase?
- «¿Viste al chico nuevo de la oficina? Está de toma pan y moja.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…