Venir con cuentos
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Venir trouver quelqu'un avec des histoires inventées, des excuses ou des ragots pour le tromper, le manipuler ou se faire bien voir ; raconter des salades que l'autre n'a pas envie d'entendre.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Acudir a alguien con historias inventadas, excusas o chismes para engañar, manipular o quedar bien; contar enredos que el otro no quiere oír.
«No me vengas con cuentos: sé perfectamente que no terminaste el trabajo.»
— Ne viens pas me raconter des salades : je sais très bien que tu n'as pas fini le travail.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Venir con cuentos»
- ¿Qué significa «Venir con cuentos»?
- Acudir a alguien con historias inventadas, excusas o chismes para engañar, manipular o quedar bien; contar enredos que el otro no quiere oír.
- ¿En qué países se usa «Venir con cuentos»?
- «Venir con cuentos» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Venir con cuentos» en una frase?
- «No me vengas con cuentos: sé perfectamente que no terminaste el trabajo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…