No tener sangre en las venas
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
N'avoir pas de sang dans les veines ; être froid, mou et sans réaction, qui ne s'émeut de rien et ne montre aucun sentiment. Décrit aussi celui qui n'a pas le cran de se défendre.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Ser una persona excesivamente fría, apática o sin temple, que no se altera ni reacciona ante nada ni muestra sentimientos. También describe a quien carece de coraje para defenderse.
«Le insultaron en la cara y ni se inmutó; parece que no tiene sangre en las venas.»
— On l'a insulté en pleine face et il n'a pas bronché ; on dirait qu'il n'a pas de sang dans les veines.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «No tener sangre en las venas»
- ¿Qué significa «No tener sangre en las venas»?
- Ser una persona excesivamente fría, apática o sin temple, que no se altera ni reacciona ante nada ni muestra sentimientos. También describe a quien carece de coraje para defenderse.
- ¿En qué países se usa «No tener sangre en las venas»?
- «No tener sangre en las venas» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «No tener sangre en las venas» en una frase?
- «Le insultaron en la cara y ni se inmutó; parece que no tiene sangre en las venas.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…