Tener mano izquierda
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Avoir du tact, de l'habileté et de la diplomatie pour gérer des situations difficiles ou des personnes compliquées sans que l'effort ne paraisse. On dit de quelqu'un qu'il « a du doigté » ou « sait y faire ».
Traduit automatiquement
Voir l'original
Tener habilidad, tacto y diplomacia para manejar situaciones difíciles o tratar con personas complicadas sin que se note el esfuerzo. Se asocia a quien resuelve conflictos con destreza y disimulo.
«El jefe nuevo tiene mucha mano izquierda: calmó a los clientes enojados sin levantar la voz.»
— Le nouveau chef a beaucoup de doigté : il a calmé les clients en colère sans hausser le ton.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener mano izquierda»
- ¿Qué significa «Tener mano izquierda»?
- Tener habilidad, tacto y diplomacia para manejar situaciones difíciles o tratar con personas complicadas sin que se note el esfuerzo. Se asocia a quien resuelve conflictos con destreza y disimulo.
- ¿En qué países se usa «Tener mano izquierda»?
- «Tener mano izquierda» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener mano izquierda» en una frase?
- «El jefe nuevo tiene mucha mano izquierda: calmó a los clientes enojados sin levantar la voz.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…