Tener un crashout
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Perdre le contrôle d'un coup à cause du stress, de la saturation ou de la colère et réagir de façon impulsive ou dramatique ; un effondrement émotionnel soudain. Aussi « péter un câble » (de l'anglais « crash out »).
Traduit automatiquement
Voir l'original
Perder el control de golpe por estrés, saturación o rabia y reaccionar de forma impulsiva o dramática; un colapso emocional repentino. También 'crashearse' (del inglés 'crash out').
«Suspendí el examen y tuve un crashout total, me puse a llorar en el pasillo.»
— J'ai raté l'examen et j'ai complètement pété un câble, je me suis mis à pleurer dans le couloir.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener un crashout»
- ¿Qué significa «Tener un crashout»?
- Perder el control de golpe por estrés, saturación o rabia y reaccionar de forma impulsiva o dramática; un colapso emocional repentino. También 'crashearse' (del inglés 'crash out').
- ¿En qué países se usa «Tener un crashout»?
- «Tener un crashout» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener un crashout» en una frase?
- «Suspendí el examen y tuve un crashout total, me puse a llorar en el pasillo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…