duende
En el flamenco, esa fuerza misteriosa y don especial que se apodera del artista en estado de gracia y se contagia al público; "tener duende" o cantar "con duende". Concepto que Lorca elevó a estética.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Dans le flamenco, cette force mystérieuse et ce don particulier qui s'emparent de l'artiste en état de grâce et se transmettent au public ; « tener duende » (avoir le duende) ou chanter « con duende ». Concept que Lorca a élevé au rang d'esthétique.
Traduit automatiquement
Voir l'original
En el flamenco, esa fuerza misteriosa y don especial que se apodera del artista en estado de gracia y se contagia al público; "tener duende" o cantar "con duende". Concepto que Lorca elevó a estética.
«Hoy salió con duende, se le notaba que estaba poseído por el arte.»
— Aujourd'hui il chantait con duende, on voyait bien qu'il était possédé par l'art.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «duende»
- ¿Qué significa «duende»?
- En el flamenco, esa fuerza misteriosa y don especial que se apodera del artista en estado de gracia y se contagia al público; "tener duende" o cantar "con duende". Concepto que Lorca elevó a estética.
- ¿En qué países se usa «duende»?
- «duende» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «duende» en una frase?
- «Hoy salió con duende, se le notaba que estaba poseído por el arte.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…