Pan de tierra
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
La masse compacte de terre et de racines qui reste accrochée au pied de la plante quand on la sort de son pot ou du sol pour la replanter. « Cepellón » est le terme technique ; « pan de tierra » (un pain de terre) est l'image familière et parlante du métier — un pain qu'il ne faut pas casser.
Traduit automatiquement
Voir l'original
La masa compacta de tierra y raíces que se conserva pegada al pie de la planta al sacarla de la maceta o del suelo para trasplantarla. 'Cepellón' es lo técnico; 'pan de tierra' es la imagen coloquial y gráfica del gremio, como un pan que no hay que romper.
«Sacá la planta con todo el pan de tierra; si le rompés el cepellón le cuesta agarrar.»
— Sors la plante avec toute la motte ; si tu lui casses le pain de terre, elle a du mal à reprendre.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Pan de tierra»
- ¿Qué significa «Pan de tierra»?
- La masa compacta de tierra y raíces que se conserva pegada al pie de la planta al sacarla de la maceta o del suelo para trasplantarla. 'Cepellón' es lo técnico; 'pan de tierra' es la imagen coloquial y gráfica del gremio, como un pan que no hay que romper.
- ¿En qué países se usa «Pan de tierra»?
- «Pan de tierra» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pan de tierra» en una frase?
- «Sacá la planta con todo el pan de tierra; si le rompés el cepellón le cuesta agarrar.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…