Tener una flor en el culo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Avoir une chance démesurée et constante, comme si tout réussissait à quelqu'un sans le moindre effort. Image vulgaire qui souligne l'absurdité de tant de fortune : avoir le cul bordé de nouilles.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Tener una suerte descomunal y constante, como si a uno todo le saliera bien sin esforzarse. Imagen vulgar que subraya lo absurdo de tanta fortuna.
«A Manuel le ha vuelto a tocar la lotería: este tiene una flor en el culo.»
— Manuel a encore gagné au loto : celui-là, il a vraiment le cul bordé de nouilles.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener una flor en el culo»
- ¿Qué significa «Tener una flor en el culo»?
- Tener una suerte descomunal y constante, como si a uno todo le saliera bien sin esforzarse. Imagen vulgar que subraya lo absurdo de tanta fortuna.
- ¿En qué países se usa «Tener una flor en el culo»?
- «Tener una flor en el culo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener una flor en el culo» en una frase?
- «A Manuel le ha vuelto a tocar la lotería: este tiene una flor en el culo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…