pifia
En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Dans les jeux de rôle, échec absolu sur un jet de dés ; le pire résultat possible (faire un 1), qui entraîne généralement une conséquence catastrophique ou comique. Plus largement, aussi une gaffe, une bourde.
Traduit automatiquement
Voir l'original
En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
«Saqué un 1 en la tirada de ataque: pifia, se me cae la espada al barranco.»
— J'ai fait un 1 sur mon jet d'attaque : pifia, mon épée me tombe des mains dans le ravin.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «pifia»
- ¿Qué significa «pifia»?
- En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
- ¿En qué países se usa «pifia»?
- «pifia» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «pifia» en una frase?
- «Saqué un 1 en la tirada de ataque: pifia, se me cae la espada al barranco.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…