Tener más conchas que un galápago
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Etre tres ruse, secret et aguerri, capable de se proteger et d'arriver a ses fins ; parfois avec la nuance du vieux renard plein de souplesse. Le sel de l'expression : une tortue n'a qu'une seule carapace. Equivalent : etre un vieux renard.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Ser muy astuto, reservado y curtido, capaz de protegerse y salirse con la suya; a veces con matiz de viejo zorro con mucha cintura. El chiste está en que un galápago tiene una sola concha.
«No le vas a sacar la verdad: tiene más conchas que un galápago.»
— Tu ne lui tireras pas la verite : c'est un vieux renard.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener más conchas que un galápago»
- ¿Qué significa «Tener más conchas que un galápago»?
- Ser muy astuto, reservado y curtido, capaz de protegerse y salirse con la suya; a veces con matiz de viejo zorro con mucha cintura. El chiste está en que un galápago tiene una sola concha.
- ¿En qué países se usa «Tener más conchas que un galápago»?
- «Tener más conchas que un galápago» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener más conchas que un galápago» en una frase?
- «No le vas a sacar la verdad: tiene más conchas que un galápago.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…