Tener malas pulgas
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Avoir mauvais caractère ou se mettre en colère facilement ; être une personne revêche et difficile à vivre (équivalent : « avoir un sale caractère », « être soupe au lait »). Avec « estar » (estar de malas pulgas), cela indique une mauvaise humeur passagère.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Tener mal carácter o enfadarse con facilidad; ser una persona arisca y difícil de tratar. Con estar (estar de malas pulgas) indica un mal humor pasajero.
«No le hables antes del café, que tiene muy malas pulgas a primera hora.»
— Ne lui parle pas avant son café, il est soupe au lait dès le matin.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener malas pulgas»
- ¿Qué significa «Tener malas pulgas»?
- Tener mal carácter o enfadarse con facilidad; ser una persona arisca y difícil de tratar. Con estar (estar de malas pulgas) indica un mal humor pasajero.
- ¿En qué países se usa «Tener malas pulgas»?
- «Tener malas pulgas» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener malas pulgas» en una frase?
- «No le hables antes del café, que tiene muy malas pulgas a primera hora.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…