Concón
Capa de arroz tostada y crocante que se queda pegada al fondo del caldero. Manjar dominicano por excelencia.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
República Dominicana
dominicano/a
Croute doree de riz collee au fond de la marmite.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Costra dorada de arroz pegada al caldero.
«Mami, déjame el concón a mí, tú sabes que me encanta.»
Cuba
cubano/a
Croute de riz collee au fond de la marmite (usage moins courant qu en Republique dominicaine).
Traduit automatiquement
Voir l'original
Raspa, pegao del arroz (uso menos común que en RD).
«Dejame el concón del caldero que esa raspa tostada es lo más rico del arroz.»
— Leave me the crispy bottom of the pot, that toasted crust is the best part of the rice.
Por aquí también: raspa · pegao
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
El mejor pedazo del arroz para muchos dominicanos. Hay verdaderas peleas familiares por quién se queda con el concón.
Preguntas frecuentes
Sobre «Concón»
- ¿Qué significa «Concón»?
- Capa de arroz tostada y crocante que se queda pegada al fondo del caldero. Manjar dominicano por excelencia.
- ¿En qué países se usa «Concón»?
- «Concón» se registra en República Dominicana (uso alto), Cuba (uso bajo).
- ¿Cómo se usa «Concón» en una frase?
- «Mami, déjame el concón a mí, tú sabes que me encanta.»
- ¿Qué sinónimos tiene «Concón»?
- raspa, pegao.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…