Estar en los huesos
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Être extrêmement maigre, n'avoir presque que la peau sur les os, généralement à cause d'une maladie, d'une mauvaise alimentation ou d'un chagrin. Suggère une perte de poids inquiétante.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Estar extremadamente delgado, casi en los puros huesos, normalmente por enfermedad, mala alimentación o un disgusto. Sugiere una pérdida de peso preocupante.
«Desde que se enfermó está en los huesos, hay que hacerle comer.»
— Depuis qu'il est tombé malade, il n'a plus que la peau sur les os, il faut le faire manger.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar en los huesos»
- ¿Qué significa «Estar en los huesos»?
- Estar extremadamente delgado, casi en los puros huesos, normalmente por enfermedad, mala alimentación o un disgusto. Sugiere una pérdida de peso preocupante.
- ¿En qué países se usa «Estar en los huesos»?
- «Estar en los huesos» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar en los huesos» en una frase?
- «Desde que se enfermó está en los huesos, hay que hacerle comer.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…