Tener las manos largas
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Gezegd van iemand die geneigd is andermans spullen te stelen of snel naar klappen grijpt. Afhankelijk van de context duidt het op een zakkenroller of op iemand met een gewelddadig karakter.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Dicho de quien tiende a robar lo ajeno o a recurrir con facilidad a los golpes. Según el contexto, señala a un ratero o a alguien violento de carácter.
«Cuidado con dejar el bolso a la vista en ese mercado, que ahí hay gente con las manos largas.»
— Pas op dat je je tas niet in het zicht laat liggen op die markt, want daar lopen mensen met lange vingers rond.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener las manos largas»
- ¿Qué significa «Tener las manos largas»?
- Dicho de quien tiende a robar lo ajeno o a recurrir con facilidad a los golpes. Según el contexto, señala a un ratero o a alguien violento de carácter.
- ¿En qué países se usa «Tener las manos largas»?
- «Tener las manos largas» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener las manos largas» en una frase?
- «Cuidado con dejar el bolso a la vista en ese mercado, que ahí hay gente con las manos largas.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…