caracú
En el habla santafesina, el corte de carne con hueso redondo y tuétano que en otras provincias se llama "osobuco"; por extensión, el propio tuétano. De origen guaraní.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
In het taalgebruik van Santa Fe het stuk vlees met ronde bot en merg dat in andere provincies "osobuco" heet; bij uitbreiding ook het merg zelf. Van Guaraní-oorsprong.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
En el habla santafesina, el corte de carne con hueso redondo y tuétano que en otras provincias se llama "osobuco"; por extensión, el propio tuétano. De origen guaraní.
«Poné un par de caracú al puchero que da mucho gusto.»
— Doe een paar stukken caracú in de stoofpot, dat geeft veel smaak.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «caracú»
- ¿Qué significa «caracú»?
- En el habla santafesina, el corte de carne con hueso redondo y tuétano que en otras provincias se llama "osobuco"; por extensión, el propio tuétano. De origen guaraní.
- ¿En qué países se usa «caracú»?
- «caracú» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «caracú» en una frase?
- «Poné un par de caracú al puchero que da mucho gusto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…