Tener pájaros en la cabeza
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Met je hoofd in de wolken lopen; een fantast zijn vol onrealistische dromen en wereldvreemde ideeën. Anders dan de verstrooide idealiseert of verzint wie 'pájaros en la cabeza' heeft de werkelijkheid.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Ser una persona fantasiosa y poco realista, llena de ilusiones infundadas o ideas poco sensatas. A diferencia del despistado, quien tiene pájaros en la cabeza idealiza o inventa la realidad.
«Quiere dejar el trabajo para vivir del arte sin ahorros; tiene demasiados pájaros en la cabeza.»
— Hij wil zijn baan opzeggen om van de kunst te leven zonder spaargeld; hij heeft zijn hoofd te veel in de wolken.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener pájaros en la cabeza»
- ¿Qué significa «Tener pájaros en la cabeza»?
- Ser una persona fantasiosa y poco realista, llena de ilusiones infundadas o ideas poco sensatas. A diferencia del despistado, quien tiene pájaros en la cabeza idealiza o inventa la realidad.
- ¿En qué países se usa «Tener pájaros en la cabeza»?
- «Tener pájaros en la cabeza» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener pájaros en la cabeza» en una frase?
- «Quiere dejar el trabajo para vivir del arte sin ahorros; tiene demasiados pájaros en la cabeza.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…