Tener el santo de cara
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Geluk hebben, alles in je voordeel laten uitvallen alsof het lot aan je kant staat (het geluk aan je zijde hebben).
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Tener buena suerte, que todo salga a favor de uno como si la fortuna lo acompañara.
«Hicimos un viaje estupendo: tuvimos el santo de cara, sin tráfico y sin una gota de lluvia.»
— We hebben een geweldige reis gemaakt: we hadden het geluk aan onze zijde, geen file en geen druppel regen.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener el santo de cara»
- ¿Qué significa «Tener el santo de cara»?
- Tener buena suerte, que todo salga a favor de uno como si la fortuna lo acompañara.
- ¿En qué países se usa «Tener el santo de cara»?
- «Tener el santo de cara» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener el santo de cara» en una frase?
- «Hicimos un viaje estupendo: tuvimos el santo de cara, sin tráfico y sin una gota de lluvia.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…