pifia
En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Bij rollenspellen: een totale mislukking bij een dobbelworp; het slechtst mogelijke resultaat (een 1 gooien), wat meestal een catastrofale of komische consequentie met zich meebrengt. In bredere zin ook gewoon een blunder.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
«Saqué un 1 en la tirada de ataque: pifia, se me cae la espada al barranco.»
— Ik gooide een 1 bij de aanvalsworp: pifia, mijn zwaard valt het ravijn in.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «pifia»
- ¿Qué significa «pifia»?
- En los juegos de rol, fracaso absoluto en una tirada de dados; el peor resultado posible (sacar un 1), que suele acarrear una consecuencia catastrófica o cómica. En general, también una metedura de pata.
- ¿En qué países se usa «pifia»?
- «pifia» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «pifia» en una frase?
- «Saqué un 1 en la tirada de ataque: pifia, se me cae la espada al barranco.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…