Tener buen diente
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Een goede eter zijn, een gezonde eetlust hebben en erg van eten genieten (van eten houden, een goede vork zijn). Ook gehoord als 'ser de buen diente'.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Ser de buen comer, tener buen apetito y disfrutar mucho de la comida. También se oye como ser de buen diente.
«A mi abuelo le encanta cocinar para mí porque siempre he tenido buen diente y repito plato.»
— Mijn opa kookt dolgraag voor me, want ik heb altijd een gezonde eetlust gehad en neem altijd een tweede portie.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener buen diente»
- ¿Qué significa «Tener buen diente»?
- Ser de buen comer, tener buen apetito y disfrutar mucho de la comida. También se oye como ser de buen diente.
- ¿En qué países se usa «Tener buen diente»?
- «Tener buen diente» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener buen diente» en una frase?
- «A mi abuelo le encanta cocinar para mí porque siempre he tenido buen diente y repito plato.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…