No tener un pelo de tonto
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Ser muito inteligente e ligado, impossível de enganar. Em português equivale a 'não ter nada de bobo' ou 'não dar ponto sem nó'.
Traduzido automaticamente
Ver original
Ser muy inteligente y avispado, imposible de engañar. El 'pelo' funciona como medida mínima: no tiene ni el más pequeño rastro de tontería.
«No intentes timarlo, que no tiene un pelo de tonto y se va a dar cuenta enseguida.»
— Não tente passar a perna nele, que ele não tem nada de bobo e vai perceber na hora.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «No tener un pelo de tonto»
- ¿Qué significa «No tener un pelo de tonto»?
- Ser muy inteligente y avispado, imposible de engañar. El 'pelo' funciona como medida mínima: no tiene ni el más pequeño rastro de tontería.
- ¿En qué países se usa «No tener un pelo de tonto»?
- «No tener un pelo de tonto» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «No tener un pelo de tonto» en una frase?
- «No intentes timarlo, que no tiene un pelo de tonto y se va a dar cuenta enseguida.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…