Tener la cabeza sobre los hombros
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioNeutro
Ser uma pessoa sensata, madura e ajuizada, que pensa antes de agir e pondera as consequências. É o polo do bom senso, alguém com a cabeça no lugar.
Traduzido automaticamente
Ver original
Ser una persona sensata, madura y juiciosa, que piensa antes de actuar y sopesa las consecuencias. Es el polo del buen juicio.
«No te preocupes por su decisión, siempre ha tenido la cabeza sobre los hombros.»
— Não se preocupe com a decisão dele, sempre teve a cabeça no lugar.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener la cabeza sobre los hombros»
- ¿Qué significa «Tener la cabeza sobre los hombros»?
- Ser una persona sensata, madura y juiciosa, que piensa antes de actuar y sopesa las consecuencias. Es el polo del buen juicio.
- ¿En qué países se usa «Tener la cabeza sobre los hombros»?
- «Tener la cabeza sobre los hombros» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener la cabeza sobre los hombros» en una frase?
- «No te preocupes por su decisión, siempre ha tenido la cabeza sobre los hombros.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…