Tener mucha tela que cortar
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Haver muito o que tratar, fazer ou discutir sobre um assunto; ser algo mais longo ou complicado do que parece. A imagem é a do alfaiate diante de uma grande peça de tecido (equivalente: "ter muito pano para manga").
Traduzido automaticamente
Ver original
Haber mucho que tratar, hacer o discutir sobre un asunto; ser algo más largo o complicado de lo que parece. La imagen es la del sastre ante una pieza grande de tela.
«Ese tema da para mucho; ahí hay mucha tela que cortar.»
— Esse assunto rende muito; aí há muito pano para manga.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener mucha tela que cortar»
- ¿Qué significa «Tener mucha tela que cortar»?
- Haber mucho que tratar, hacer o discutir sobre un asunto; ser algo más largo o complicado de lo que parece. La imagen es la del sastre ante una pieza grande de tela.
- ¿En qué países se usa «Tener mucha tela que cortar»?
- «Tener mucha tela que cortar» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener mucha tela que cortar» en una frase?
- «Ese tema da para mucho; ahí hay mucha tela que cortar.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…