caracú
En el habla santafesina, el corte de carne con hueso redondo y tuétano que en otras provincias se llama "osobuco"; por extensión, el propio tuétano. De origen guaraní.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Na fala de Santa Fé, o corte de carne com osso redondo e tutano que em outras províncias se chama "osobuco"; por extensão, o próprio tutano. De origem guarani.
Traduzido automaticamente
Ver original
En el habla santafesina, el corte de carne con hueso redondo y tuétano que en otras provincias se llama "osobuco"; por extensión, el propio tuétano. De origen guaraní.
«Poné un par de caracú al puchero que da mucho gusto.»
— Põe um par de caracú no cozido que dá muito gosto.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «caracú»
- ¿Qué significa «caracú»?
- En el habla santafesina, el corte de carne con hueso redondo y tuétano que en otras provincias se llama "osobuco"; por extensión, el propio tuétano. De origen guaraní.
- ¿En qué países se usa «caracú»?
- «caracú» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «caracú» en una frase?
- «Poné un par de caracú al puchero que da mucho gusto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…