Tener un humor de perros
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Estar de péssimo humor, muito irritado e sem paciência para tratar com ninguém (equivalente: "estar de cara amarrada", "estar com a corda toda" no mau sentido).
Traduzido automaticamente
Ver original
Estar de pésimo humor, muy irritable y con pocas ganas de tratar con nadie.
«Mejor no entres ahora a su oficina: tiene un humor de perros.»
— Melhor não entrar na sala dele agora: está de cara amarrada.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tener un humor de perros»
- ¿Qué significa «Tener un humor de perros»?
- Estar de pésimo humor, muy irritable y con pocas ganas de tratar con nadie.
- ¿En qué países se usa «Tener un humor de perros»?
- «Tener un humor de perros» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tener un humor de perros» en una frase?
- «Mejor no entres ahora a su oficina: tiene un humor de perros.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…